Diese Aufschrift nun lasen viele von den Juden, denn die Stätte, wo Jesus gekreuzigt wurde, war nahe bei der Stadt; und es war geschrieben auf Hebräisch, Lateinisch und Griechisch. (EÜ) [Daher, den diesen Titel ´lasen viele der Juden, da nahe war der Ort der Stadt der Stätte, wo der JESuU´S ‘angepfahlt wurde; und es war Geschriebenwordenes in Hebräisch, Römisch, Hellenisch.] (DÜ)
Diese Überschrift lasen also viele von den Juden, weil die Stätte, an der Jesus gekreuzigt wurde, nahe bei der Stadt war, und sie war hebräisch, griechisch und römisch geschrieben. (JÜ)
Joh. 19,20 gehört zur Mikrostruktur {38} Die Kreuzigung Jesu (Joh. 19,17-22).
Zwischen Joh. 19,19 und Joh. 19,20 liegt das parallele Zentrum von {38} Die Kreuzigung Jesu (Joh. 19,17-22).
Joh. 5,13*Joh. 19,20 / {12}*{38} (1/1)
Die Menschenmenge in der Mitte des Ortes der Heilung des Schwachen bzw. die vielen Juden im Ort der Stadt, in dem Jesus gekreuzigt wurde (allgemeine Unkenntnis bzw. Kenntnis der Identität Jesu)
Der Geheilte aber wusste nicht, wer es war; denn Jesus hatte sich entfernt, weil eine Volksmenge an dem Ort war. (EÜ)
Joh. 18,20*Joh. 19,20 / {36}*{38} (2/2)
Die der jüdischen „Welt“ offenbarten Worte Jesu im „Ort der Stadt“ (Tempelberg) bzw. viele lesen die „Worte“ Babylon-Jerusalems (Titel Jesu) im „Ort der Kreuzigung“ (Ölberg)
Jesus antwortete ihm: Ich habe öffentlich zu der Welt geredet; ich habe allezeit in der Synagoge und in dem Tempel gelehrt, wo alle Juden zusammenkommen, und im Verborgenen habe ich nichts geredet. (EÜ)
Joh. 19,20*Joh. 19,25 / {38}*{40} (6/7)
Die bei der Kreuzigungsstätte anwesenden Juden bzw. die drei Marias
Es standen aber bei dem Kreuz Jesu seine Mutter und die Schwester seiner Mutter, Maria, des Klopas Frau, und Maria Magdalena. (EÜ)
Joh. 19,20*Joh. 19,41+42 / {38}*{42} (4/4a)
Der dem Ort der Kreuzigung (Golgatha) nahe Ort der Stadt Jerusalem (Weihestätte auf dem Tempelberg) bzw. die dem Ort der Kreuzigung nahe Gruft im Garten (Gethsemane auf dem Ölberg)
Es war aber an dem Ort, wo er gekreuzigt wurde, ein Garten und in dem Garten eine neue Gruft, in die noch nie jemand gelegt worden war. (EÜ)
Dorthin nun legten sie Jesus, wegen des Rüsttags der Juden, weil die Gruft nahe war. (EÜ)
Joh. 19,20*Joh. 20,16 / {38}*{44} (3/3)
Der u. a. auf Hebräisch geschriebene Titel Jesu am Kreuz von Golgaha bzw. Maria redet den Auferstandenen auf Hebräisch mit „Lehrer“ an
Jesus spricht zu ihr: Maria! Sie wendet sich um und spricht zu ihm auf Hebräisch: Rabbuni! – das heißt Lehrer. (EÜ)
Joh. 19,20*Joh. 21,19 / {38}*{48} (4/4)
Die Verherrlichung Gottes durch den Tod Jesu bzw. Petrus verherrlicht in seinem Tod Gott
Dies aber sagte er, um anzudeuten, mit welchem Tod er Gott verherrlichen sollte. Und als er dies gesagt hatte, spricht er zu ihm: Folge mir nach! (EÜ)